Uyghur alphabet
Uyghur (Уйғур / ئۇيغۇر)
Uyghur is a Turkic language with about 10 million speakers mainly in the
Xinjiang Uyghur Autonomous Region of China, and also in Afghanistan, Australia,
Germany, India, Indonesia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Mongolia, Pakistan, Saudi
Arabia, Taiwan, Tajikistan, Turkey, the USA and Uzbekistan.
Uyghur was originally written with the Orkhon
alphabet, a runiform script derived from or inspired by the Sogdian script, which was ultimately derived from the Aramaic script.
Between the 8th and the 16th century, Uyghur was written with an alphabet
derived from Sogdian known as Old Uyghur. Unlike Sogdian, which was written from right
to left in horizontal lines, the Old Uyghur alphabet was written from left to
right in vertical columns, or in other words, it was a version of Sogdian
rotated 90° to the left. Uyghur was also written with the Syriac alphabet, mostly in Christian documents.
From the the 16th century until the early 20th century, Uyghur was written
with a version of the Arabic alphabet known as 'Chagatai'. During the 20th
century a number of versions of the Latin and Cyrillic alphabets were adopted to
write Uyghur in different Uyghur-speaking regions. However the Latin alphabet
was unpopular and in 1987 the Arabic script was reinstated as the official
script for Uyghur in China.
The name of this language is variously spelt Uigur, Uiguir, Uighuir, Uygur,
Uighur, Uygur, Uyghur or in Chinese, 维吾尔语 (Wéiwú'ěryǔ). Uyghur
is the preferred spelling in the Latin alphabet: this was confirmed at a
conference of the Ethnic Languages and Script Committe of the Xinjiang Uyghur
Autonomous Region held in October 2006.
Old Uyghur alphabet
Most of the Old Uyghur letters have different shapes depending on their
position in a word. The initial shapes are used at the beginning of words, the
medial shapes in the middle, and the final shapes at the ends of words.
Arabic alphabet for Uyghur (ئۇيغۇر ئېلىپبەسى)
Cyrillic alphabet for Uyghur (уйғур елипбәси)
Latin alphabets for Uyghur (uyghur élipbesi)
There is no standard or official Latin alphabet for Uyghur: this version,
known as Yengi Yezik or Yeŋi Yeziq (New Writing) was used
between 1969 and 1987.
This is the Uyghur Latin Yéziq (ULY), which was introduced between November
2000 and July 2001 at five conferences were held at Xinjiang University in
Urumchi. It is intended to be a unified Latin script for Uyghur.
Sample texts in Uyghur
Arabic alphabet (Uyghur Ereb Yéziqi)
Cyrillic alphabet (Uyghur Siril Yéziqi)
Һемме адем занидинла еркин, иззет-һөрмет ве һоқуқта бапбаравер болуп
туғулған. Улар еқилге ве вийдан'ға иге һемде бир-бириге қэриндашлиқ мунасивитиге
хас роһ билен билен муамил қилиши кэрек.
Latin alphabet (Uyghur Yengi Yezik)
H̡əmmə adəm zatidinla ərkin, izzət-h̡ɵrmət wə hok̡uk̡ta babbarawər bolup
tuƣulƣan. Ular ək̡ilƣə wə wijdanƣa igə h̡əmdə bir-birigə k̡erindaxlik̡
munasiwitigə hax roh bilən mu’amilə k̡ilixi kerək.
Latin alphabet (Uyghur Latin Yéziq)
Hemme adem zatidinla erkin, izzet-hörmet we hoquqta babbarawer bolup
tughulghan. Ular eqilghe we wijdan'gha ige hemde bir-birige qérindashliq
munasiwitige xas roh bilen muamile qilishi kérek.
Translation
All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are
endowed with reason and conscience and should act towards one another in a
spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human
Rights)
Sample text in Uyghur (Arabic alphabet)
Transliteration
Hey, péqir uyghur, oyghan, uyqung yéter,
Sende mal yoq, emdi ketse jan
kéter.
Bu ölümdin özengni qutqazmisang,
Ah, séning haling xeter, haling
xeter.
Translation
Hey, poor Uyghur, wake up, you have slept long enough,
You have nothing,
what is now at stake is your very life.
If you don't rescue yourself from
this death,
Ah, your end will be looming, your end will be
looming.
Part of ئويغان! / Oyghan! (Wake up), a poem
by Abduxaliq Uyghur
Reply to this post
Posta un commento