Visualizzazione post con etichetta Lesson of the day. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta Lesson of the day. Mostra tutti i post
| No comment yet

THE WORD OF THE YEAR IS…

THE WORD OF THE YEAR IS…


Hold on to your monocles, friends—the Oxford Dictionaries Word of the Year for 2013 is “selfie.” It’s an informal noun (plural: selfies) defined as “a photograph that one has taken of oneself, typically one taken with a smartphone or webcam and uploaded to a social media website.” It was first used in 2002, in an Australian online forum (compare the Australian diminutives “barbie” for barbecue and “firie” for firefighter), and it first appeared as a hashtag, #selfie, on Flickr, in 2004. Now, before you go tweeting about the demise of the English language, let me kindly remind you that the Oxford Dictionary Online is not the same thing as the Oxford English Dictionary. The O.D.O. reflects current and practical usage; it’s the liberal and inclusive descriptivist dictionary, and is frequently updated. It demonstrates the language as it’s being used today, much like Joe Toscano’s Twitter bot, @tofu_product, imitates your Twitter voice by using an algorithm that reads your most recent two hundred or so tweets (“Tofu absorbs flavor. I write like you do,” reads its bio). The O.E.D., on the other hand, is a historical document that relies heavily on quotations and chronology as evidence for the development of meaning over time. Words can be removed from the O.D.O. after they stopped being used, but words are never (really) removed from the O.E.D.

Selfies are everywhere these days. They feature prominently in Sofia Coppola’s “The Bling Ring” as a cinematic trope—the main characters take dozens of pictures of themselves partying at Hollywood clubs and wearing pilfered designer clothing and upload them to Facebook. The Mars Rover has taken a selfie. The Pope appeared in a selfie taken by some Italian youngsters inside St. Peter’s Basilica (but I would argue this doesn’t exactly count as a Papal selfie—His Holiness is very clearly not the one holding the camera phone). Kim Kardashian is the premier selfie artist of our time, and Instagram is her showroom. Her most infamous selfie to date is a revealing post-baby shot of her in a dressing room wearing a white bathing suit, simply captioned “#NoFilter,” to which Kanye West then responded, via Twitter, “HEADING HOME NOW.” Kim’s sister Khloe recently gave a radio interview in which she divulged Kim’s supposed secrets, saying, “Flash is our friend,” and offering a tip to shoot from above to avoid double chins. But selfies aren’t just for the young. This summer Geraldo Rivera tweeted a photo of himself in nothing but a towel, proclaiming “70 is the new 50” (citing tequila, he later deleted the image, and tweeted, “Note to self: no tweeting after 1am”). Even The New Yorker has participated in making “selfie” happen: a cartoon by Corey Pandolph in this week’s Tech Issue depicts a woman sitting for a street artist, whom she instructs, “Make it look like a selfie.”

Strictly speaking, the modern-day selfie is a digital affair, but it’s a novel iteration of an old form: the self-portrait (a friend on Twitter joked, “was Lascaux the first selfie?”). As Kate Losse points out in her excellent primer, a notable point of inflection in the selfie’s recent meteoric rise was the addition of a front-facing camera to the iPhone 4. A selfie doesn’t even have to be of one’s face; my colleague Emily Greenhouse described Anthony Weiner as “a distributor of below-the-waist selfies.” Jack Dorsey, arguably the pioneer of the mass-distributed selfie, also introduced us to selfie Vines, six-second videos shareable on Twitter. Indeed, the selfie is nothing if not a visual shorthand for Dorsey’s initial vision for Twitter as a status updater—“here’s where I am, here’s what I’m doing.” Sometimes, a selfie of what you’re doing can be downright dangerous. A recent AAA report about the dangers of distracted driving warned against a new trend of taking selfies while driving and uploading them to Twitter and Instagram using the hashtags like #drivingselfie and #rainx. John B. Townsend II, a spokesperson for AAA, is quoted as saying, “Don’t let that driving selfie or video be the last photo you ever take.”

There was a media kerfuffle back in August when the Oxford Dictionaries announced the addition of “selfie” to its corpus, along with “twerk,” “vom,” “phablet,” and a slew of other words that appear to have been lifted from alphabet soup. The news was delivered in a cutesy blog post, titled “Buzzworthy words added to Oxford Dictionaries Online—squee!” in which the editors took pains to cleverly present each word in context. More than anything, this reflects self-awareness and knowledge of their audience. The Oxford Dictionaries’ fluency with the Web is increasingly apparent—they now release quarterly updates, and the ensuing media flurry is no accident. It is telling that their Word of the Year for 2013 was announced before Thanksgiving, rather than say, in December or even January, when Merriam-Webster and the American Dialect Society respectively announce their top words. There are as many words of the year as there are dictionary outlets. Katherine Martin, the head of U.S. dictionaries at Oxford, told me in an e-mail, “the concept of a Word of the Year is inherently subjective: we analyze frequency and historical evidence, but our real goal is to identify an emerging word that embodies the zeitgeist of the year, and that is the driving force behind the choice.”

The word “selfie” is not yet in the O.E.D., but it is currently being considered for future inclusion; whether the word makes it into the history books is truly for the teens to decide. As Ben Zimmer wrote at Language Log, “Youth slang is the obvious source for much of our lexical innovation, like it or not.” And despite its cloying tone, that Oxford Dictionaries blog post from August does allude to the increasingly important distinction between “acronym“ and “initialism”—either of which may describe the expression “LOL,” depending if you pronounce it “lawl” or “ell-oh-ell.” The kids are going to be all right. Not “alright.” But all right.

| No comment yet

The Carpathian Basin Rovas script

Carpathian Basin Rovas Carpathian Basin Rovas (Kárpát-medencei rovás)

The Carpathian Basin Rovas script, or Kárpát-medencei rovás in Hungarian, was used in the Carpathian Basin between about the 7th and 11th centuries. Most of the inscriptions are in Hungarian, but some were in Onogur, As-Alan, Slavic or Eurasian Avar.
Carpathian Basin Rovas is thought to be a descendent of the Proto-Rovas script, which was used to the east of the Aral Sea between about the 1st century AD and 567, when the tribes who were using it, the Avars and Ogurs, started to move into the Carpathian Basin. That process took until about 670 AD, after which the Proto-Rovas script became the Carpathian Basin Rovas and the Khazarian Rovas scripts. The Proto-Rovas script was perhaps a descendent of the Aramaic script.
Since 2009 efforts have been made to revive the use of this alphabet. Some letters were added to it to represent sounds in modern Hungarian that weren't used historically.

Notable features

  • Type of writing system: alphabet
  • Direction of writing: right to left in horizontal lines
  • Used to write: Hungarian, Onogur, As-Alan, Slavic and Eurasian Avar.

Carpathian Basin Rovas

Carpathian Basin Rovas
Letters in red were not used historically, and in most cases IPA transcriptions show the modern pronunciation of letters on the left and the historical pronunciation (where different) on the right.

Sample text


Sample text in Carpathian Basin Rovas
Blessed Lady Our Mother, a Christian song 
| No comment yet

The Lycian alphabet

Lycian    Lycian alphabet

Lycian was an Anatolian language spoken in what is now the Antalya region of Turkey up to about the 3rd Century BC, when the Lycians adopted Greek as their languages. Lycian is thought to have developed from Luwian, a language spoken in Asia Minor before the arrival of the Hittites (c. 18th century BC), and was related to Lydian.
The Lycian alphabet was adapted from an archaic version of the Doric Greek alphabet. Only a few of the Lycian letters were original inventions, or possibly borrowed from other alphabets. Around 180 inscriptions in Lycian dating from the fifth and fourth centuries BC have been found. As current knowledge of the language, particularly its grammar, is quite limited, not all the inscriptions have been fully deciphered.

Notable features

  • Type of writing system: alphabet
  • Writing direction: left to right in horizontal lines
  • Number of letters: 29 (23 consonants and 6 vowels)
  • Some letters have several variant forms
  • A colon-like symbol was generally used to separate words.

Lycian alphabet

Lycian alphabet
Note: the pronunciation of some of the letters is uncertain.

Sample text in Lycian

Sample text in Lycian

Transliteration


ebẽñnẽ prñnawu mẽn. e prñnawatẽ hanadaza hrppi ladi ehbi setideime. 
| No comment yet

Beitha Kukju

Beitha Kukju    Beitha Kukju

The Beitha Kukju or Buthakukye alphabet was created between 1825 and 1845 by Naum Veqilharxhi (1797-1854) a lawyer and scholar from Vithkuq, a village in the Korçë region in southern Albania. The name of the alphabet is a corruption of the name Vithkuq. This alphabet was part of Veqilharxhi's promotion of the Albanian National Awakening movement, and he saw it as a way to avoid the religious associations and divisions of the Latin, Greek and Arabic alphabets.
Details of this alphabet first appeared in Evëtori Shqip Fort i Shkurtër (The most Useful and Concise Albanian Alphabet), a primer published by Veqilharxhi in 1844-5. This was distributed in the Korçë region, later in Berat, and proved popular. Veqilharxhi also produced a number of other books in his alphabet, but few survive.

Notable features

  • Type of writing system: alphabet
  • Direction of writing: left to right
  • Used to write: Albanian

Beitha Kukju alphabet

Beitha Kukju script

Links

Information about the Beitha Kukju alphabet
http://www.rbardalzo.narod.ru/4/alb.html
Information about Naum Veqilharxhi
http://en.wikipedia.org/wiki/Naum_Veqilharxhi

Information about the Albanian language
| No comment yet

Etruscan alphabet

Etruscan

The Etruscan alphabet developed from a Western variety of the Greek alphabet brought to Italy by Euboean Greeks. The earliest known inscription dates from the middle of the 6th century BC. Most Etruscan inscriptions are written in horizontal lines from right to left, but some are boustrophedon (running alternately left to right then right to left).
More than 10,000 Etruscan inscriptions have been found on tombstones, vases, statues, mirrors and jewellery. Fragments of an Etruscan book made of linen have also been found. Etruscan texts can be read: i.e. the pronunciation of the letters is known, though scholars are not sure what all the words mean.
No major literary works in Etruscan have survived, however there is evidence for the existence of religious and historical literature and drama. It is also possible that the Etruscans had a notation system for music.
The Etruscan language was spoken by the Etruscans in Etruria (Tuscany and Umbria) until about the 1st century AD, after which it continued to be studied by priests and scholars. The emperor Claudius (10 BC - 54 AD) wrote a history of the Etruscans in 20 volumes, none of which have survived, based on sources still preserved in his day. The language was used in religious ceremonies until the early 5th century.
Etruscan was related to Raetic, a language once spoken in the Alps, and also to Lemnian, once spoken on the island of Lemnos. It was also possibly related to Camunic, a language once spoken in the northwest of Italy.

Archaic Etruscan alphabet (7th-5th centuries BC)

Archaic Etruscan alphabet

Neo-Etruscan alphabet (4th-3rd centuries BC)

Neo-Etruscan alphabet

Sample text in Etruscan

Sample text in Etruscan
| No comment yet

The Avestan alphabet

Avestan

The Avestan alphabet was created in the 3rd and 4th centuries AD for writing the hymns of Zarathustra (a.k.a Zoroaster), the Avesta. Many of the letters are derived from the old Pahlavi alphabet of Persia, which itself was derived from the Aramaic alphabet. Greek influence, in the form of the full representation of vowel sounds, is also present.
The Avestan alphabet was replaced by the Arabic alphabet after Persia converted to Islam during the 7th century AD. Zorastrians in India wrote Avestan with their own alphabets.

Notable Features

  • Type of writing system: alphabet
  • Direction of writing: right to left in horizontal lines

Used to write

Avestan, an extinct Eastern Iranian language related to Old Persian and Sanskrit, which was used as a sacred language of Zoroastrian worship long after it ceased to be used as an everyday spoken language.

Avestan alphabet

Vowels

Avestan vowels

Consonants

Avestan consonants

Sample texts in Avestan

Sample text in Avestan

Sample text in Avestan

Transliteration

at fravaxshyâ nû gûshôdûm nû sraotâ ýaêcâ asnât ýaêcâ dûrât ishathâ nû îm vîspâ cithrê zî mazdånghô-dûm nôit daibitîm dush-sastish ahûm merãshyât akâ varanâ dregvå hizvå âveretô.

Translation


I will speak forth: hear now and hearken now, ye from near and ye from far that desire (instruction). Now observe this in your mind, all of you, for he is revealed. Never shall the false Teacher destroy the Second Life, the Liar, in perversion by his tongue into evil belief. 
| No comment yet

Avestan alphabet

Avestan


The Avestan alphabet was created in the 3rd and 4th centuries AD for writing the hymns of Zarathustra (a.k.a Zoroaster), the Avesta. Many of the letters are derived from the old Pahlavi alphabet of Persia, which itself was derived from the Aramaic alphabet. Greek influence, in the form of the full representation of vowel sounds, is also present.
The Avestan alphabet was replaced by the Arabic alphabet after Persia converted to Islam during the 7th century AD. Zorastrians in India wrote Avestan with their own alphabets.

Notable Features

  • Type of writing system: alphabet
  • Direction of writing: right to left in horizontal lines

Used to write

Avestan, an extinct Eastern Iranian language related to Old Persian and Sanskrit, which was used as a sacred language of Zoroastrian worship long after it ceased to be used as an everyday spoken language.

Avestan alphabet

Vowels

Avestan vowels

Consonants

Avestan consonants
Download this chart (Excel format)

Sample texts in Avestan

Sample text in Avestan
Sample text in Avestan
Extract from Yasna 45.I (www.avesta.org/yasna/y43to46.htm) provided by Ian James

Transliteration

at fravaxshyâ nû gûshôdûm nû sraotâ ýaêcâ asnât ýaêcâ dûrât ishathâ nû îm vîspâ cithrê zî mazdånghô-dûm nôit daibitîm dush-sastish ahûm merãshyât akâ varanâ dregvå hizvå âveretô.

Translation


I will speak forth: hear now and hearken now, ye from near and ye from far that desire (instruction). Now observe this in your mind, all of you, for he is revealed. Never shall the false Teacher destroy the Second Life, the Liar, in perversion by his tongue into evil belief. 
| No comment yet

Galik alphabet

Galik alphabet

The Galik alphabet is a version of the traditional Mongolian script devised in 1587 by Ayuush Güüsh (Аюуш гүүш), a translator and scholar who was inspired by the third Dalai Lama, Sonam Gyatso. Ayuush Güüsh added extra letters and used them when transcibing words from Sanskrit and Tibetan in Mongolian religious texts, and later added laters for Chinese sounds as well. Some of these letters are still in use today for writing foreign names.

Notable features

  • Type of writing system: alphabet
  • Direction of writing: left to right in vertical columns running from top to bottom.
  • Most letters have several different forms: initial, medial and final, which are used at the beginning, middle and end of a word respectively. The vowels also have isolated forms.
  • Some letters have different shapes depending on which vowel comes before and/or after them.
  • Used to write: Sanskrit, Tibetan and Chinese words in Mongolian texts

Galik alphabet

Galik alphabet
| No comment yet

Old Church Slavonic (словѣньскъ)

Old Church Slavonic (словѣньскъ)

Old Church Slavonic or Church Slavonic is a literary language which developed from the language used by St Cyril and St Methodius, 9th century missionaries from Byzantium, to translate the bible and other religious works. Cyril and Methodius based their translations on a Slavonic dialect of the Thessalonika area and invented a new alphabet, Glagolitic, in order to write them.
Sometime during the 10th century AD a new alphabet appeared which was known as Cyrillic and named after St Cyril, though it was possibly invented by St Kliment of Ohrid. The Cyrillic alphabet was used to write the Old Church Slavonic language and was later adapated to write many other languages.
Old Church Slavonic was used as the liturgical language of the Russian Orthodox church between the 9th and 12th centuries. A more modern form of the language, known as Church Slavonic, appeared during the 14th century and is still used in the Russian Orthodox church.

Early Cyrillic alphabet used for Old Church Slavonic

Old Church Slavonic alphabet

Sample text in Old Church Slavonic

  1. въ оно врѣмѧ изідє заповѣдь отъ кєсарѣ авгоста напісаті в҄сѫ вьсєлєнѫѭ |
  2. сє напісаніє пръвоє бъістъ владѫщѹ сѹрієѭ и кѵрінієѭ |
  3. и идѣахѫ вьсі напісатъ сѧ кьждо въ свои градъ |
  4. вьзідє жє иосіфь отъ галілєѧ и града назарєтьска вь июдєѭ вь градъ давъідовъ іжє наріцаєтъ сѧ віѳлєємь занє бѣашє отъ домѹ и отьчьствіѣ давъідова |

Translation


  1. And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
  2. (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
  3. And all went to be taxed, every one into his own city.
  4. And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:) 
| No comment yet

German (Deutsch)

German (Deutsch)

German is a Germanic language with about 121 million speakers in Germany, Austria, Switzerland, Lichtenstein, Belgium, Italy, France, Denmark, Poland, Hungary, Romania, Russia, Ukraine, Luxembourg, Czech Republic, Slovakia, Estonia, Latvia, Lithuania, the USA, Canada, Brazil, Argentina, Paraguay, Australia, South Africa and Namibia.
The earliest known examples of written German date from the 8th century AD and consist of fragments of an epic poem, the Song of Hildebrand, magical charms and German glosses in Latin manuscripts. A short Latin-German dictionary, the Abrogans, was written during the 760s.
German literature started to take off during the 12th and 13th centuries in the form of poems, epics and romances. Well known examples include the epic Nibelungenlied (the Song of the Nibelungs) and Gottfried von Straßburg's Tristan. The language used is now known as mittelhochdeutsche Dichtersprache (Middle High German poetic language). During this period Latin was gradually replaced by German as the language of official documents.

Varieties of German used in writing

High German (Hochdeutsch)

High German began to emerge as the standard literary language during the 16th century. Martin Luther's translation of the Bible, which he completed in 1534, marks the beginning of this process. The language he used, based partly on spoken German, became the model for written German.

Swiss German (Schweizerdeutsch or Schwyzerdütsch)

A variety of German spoken by about 4 million people in Switzerland, occasionally appears in writing in novels, newspapers, personal letters and diaries.
Regional varities of German, or Mundarten, also occasionally appear in writing; mainly in 'folk' literature and comic books such as Asterix.

Written German script styles

Fraktur

Fraktur was used for printed and written German from the 16th century until 1940. The name Fraktur comes from Latin and means "broken script". It is so called because its ornamental twiddly bits (curlicues) break the continuous line of a word. In German it is usually called the deutsche Schrift (German script).
Fraktur was also used for a number of other languages, including Finnish, Czech, Swedish, Danish and Norwegian.
Fraktur alphabet

Notes

The second lowercase s appears at the ends of syllables, except in the following combinations: ss, st, sp, sh and sch, while the first (ſ) appears everywhere else. The symbol ß (scharfes S or Eszett) is a combination of the long s and z, or a combination of the two types of s: there is some dispute about origin of this symbol. For further details, see: http://en.wikipedia.org/wiki/ß.

Sample text in Fraktur

Sample text in Fraktur

Sütterlin

Sütterlin was created by the Berlin graphic artist L. Sütterlin (1865-1917), who modelled it on the style of handwriting used in the old German Chancery. It was taught in German schools from 1915 to 1941 and is still used by the older generation.

Sütterlin alphabet

Sample text in Sütterlin

Sample text in Sütterlin


Modern German alphabet
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m
a be ce de e ef ge ha i jot ka el em
N n O o P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z
en o pe ku er es te u vau we iks üpsilon zet

German pronunciation

German pronunciation

German pronunciation notes

Sample text in German

Alle Menschen sind frei und gleich an Würde und Rechten geboren. Sie sind mit Vernunft und Gewissen begabt und sollen einander im Geist der Brüderlichkeit begegnen.

Translation



All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood. 
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
| No comment yet

Somali/Osmanya alphabet

Somali (af Soomaali / اَف صَومالي˜)

Somali is a member of the East Cushtic branch of the Afro-Asiatic language family. It has 10-16 million native speakers and perhaps half a million second language speakers mainly in Somali, where it is an official language, Ethiopia, Djibouti and Kenya. There are also significant numbers of Somali speakers in Europe, North America and Yemen.
Somali has been written with a number of different scripts, including an Arabic-based abjad known as Wadaad's writing, a Latin-based alphabet and the Borama, Osmanya and Kaddare alphabets

Wadaad's writing (وَداد)

The Arabic script was first introduced in the 13th century by Sheikh Yusuf al-Kowneyn to aid Koranic teaching. In the 19th century Sheikh Uways al-Barawi improved the writing of Somali with the Arabic script and based it on the Maay dialect of Southern Somalia. A Somali linguists, Muuse Xaaji Ismaaciil Galaal, radically altered the spelling conventions for Somali written with the Arabic script and introduced a set of new symbols for the vowels in the 1950s.

Wadaad's writing (Arabic script for Somali)

Sample text

Sample text in Somali in the Arabic script

Borama/Gadabuursi alphabet

In 1933 Sheikh Abdurahman Sheikh Nuur invented another script for Somali known as Borama or Gadabuursi which was only used by the Sheikh's small circle of associates in Borama.

Borama/Gadabuursi alphabet

Sample text

Sample text in the Borama alphabet

Translation

My beloved brother Huseen, Peace.
I am well, the reer is at Đoobo.
The big burden camel has been eaten by a lion. 'Ali has come.
The goods have been received by us. Send us (some) ghee.
Out mother has come. Your brother Guuleed has gone to Hargeisa.
Nuur Bile,
Borama.

Somali/Osmanya alphabet

The Osmanya alphabet was created in between 1920 and 1922 by Cismaan Yuusuf Keenadiid, brother of the Sultan of Obbia. In Somali it is known as far soomaali (Somali writing) or cismaanya. It replaced an attempt by Sheikh Uweys to devise an Arabic-based alphabet for Somali, and has in turn been replaced by the Latin orthography of Muuse Xaaji Ismaaciil Galaal (1914-1980).
The Osmanya alphabet is not used much these days, though during the 1970s quite a number of people used it for personal correspondence and bookkeeping. A few books and magazines have also been published in the alphabet.

Notable features

  • Direction of writing: left to right in horizontal rows.
  • The names of the letters are based on Arabic letter names.
  • The letters waw and ya are used to write the long vowels uu and ii respectively.
  • Somali is a tonal language with four tones which are not usually marked in writing. The tones have grammatical uses: theny indicate number, gender and case
Somali/Osmanya alphabet

Numerals

Somali/Osmanya numerals

Sample text

𐒛𐒆𐒖𐒒𐒖𐒔𐒖 𐒊𐒖𐒑𐒑𐒛𐒒𐒂𐒕𐒈 𐒓𐒚𐒄𐒓 𐒊𐒖𐒉𐒛 𐒘𐒈𐒖𐒌𐒝 𐒄𐒙𐒇 𐒖𐒔 𐒏𐒖𐒒𐒖 𐒈𐒘𐒑𐒖𐒒 𐒄𐒖𐒌𐒌𐒖 𐒉𐒖𐒇𐒖𐒍𐒂𐒖 𐒘𐒕𐒙 𐒄𐒚𐒎𐒓𐒎𐒖𐒆𐒖 𐒓𐒖𐒄𐒛 𐒖𐒐𐒐𐒗 (𐒘𐒐𐒛𐒔) 𐒈𐒕𐒕𐒖𐒕 𐒖𐒎𐒝𐒒 𐒘𐒕𐒙 𐒓𐒖𐒋𐒕𐒘, 𐒓𐒛𐒒𐒖 𐒘𐒒 𐒎𐒙𐒍 𐒐𐒖 𐒖𐒇𐒏𐒛 𐒎𐒙𐒍𐒏𐒖 𐒏𐒖𐒐𐒗 𐒚𐒐𐒖 𐒊𐒖𐒎𐒑𐒛 𐒈𐒘 𐒓𐒖𐒐𐒛𐒐𐒂𐒘𐒒𐒘𐒑𐒙 𐒖𐒔.

Kaddare alphabet

The Kaddare alphabet was invented by Sheikh Hussein Sheikh Ahmed Kaddare of the Abgaal Hawiye clan in 1952. The letters have upper forms, which are shown on the first row of the chart below, and lower case forms, which are shown on the second row.

Kaddare alphabet

Sample text

Sample text in the Kaddare alphabet

Source: http://www.skyknowledge.com/kaddare.htm - alphabet information based on research by Ian James, who is uncertain about the use of this alphabet.

Translation


All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)

Latin alphabet for Somali

In 1961 both the Latin and Osmanya scripts were adopted for use in Somalia, but in 1969 there was a coup, with one of its stated aims the resolution of the debate over the country's writing system. The Latin alphabet was finally adopted in 1972 and at the same time Somali was made the sole official language of Somalia. Shire Jama Ahmed (Shire Jaamac Axmed / شيري جامع أحمد‎) is credited with the invention of this spelling system, and his system was chosen from among eighteen competing new orthographies.

Latin alphabet for Somali

Sample text

Aadanaha dhammaantiis wuxuu dhashaa isagoo xor ah kana siman xagga sharafta iyo xuquuqada Waxaa Alle (Ilaah) siiyay aqoon iyo wacyi, waana in qof la arkaa qofka kale ula dhaqmaa si walaaltinimo ah.

Translation


All human beings are born free and equal in dignity and rights. They are endowed with reason and conscience and should act towards one another in a spirit of brotherhood.
(Article 1 of the Universal Declaration of Human Rights)
| No comment yet

Old Church Slavonic (словѣньскъ)

Old Church Slavonic (словѣньскъ)

Old Church Slavonic or Church Slavonic is a literary language which developed from the language used by St Cyril and St Methodius, 9th century missionaries from Byzantium, to translate the bible and other religious works. Cyril and Methodius based their translations on a Slavonic dialect of the Thessalonika area and invented a new alphabet, Glagolitic, in order to write them.
Sometime during the 10th century AD a new alphabet appeared which was known as Cyrillic and named after St Cyril, though it was possibly invented by St Kliment of Ohrid. The Cyrillic alphabet was used to write the Old Church Slavonic language and was later adapated to write many other languages.
Old Church Slavonic was used as the liturgical language of the Russian Orthodox church between the 9th and 12th centuries. A more modern form of the language, known as Church Slavonic, appeared during the 14th century and is still used in the Russian Orthodox church.

Early Cyrillic alphabet used for Old Church Slavonic

Old Church Slavonic alphabet

Sample text in Old Church Slavonic

  1. въ оно врѣмѧ изідє заповѣдь отъ кєсарѣ авгоста напісаті в҄сѫ вьсєлєнѫѭ |
  2. сє напісаніє пръвоє бъістъ владѫщѹ сѹрієѭ и кѵрінієѭ |
  3. и идѣахѫ вьсі напісатъ сѧ кьждо въ свои градъ |
  4. вьзідє жє иосіфь отъ галілєѧ и града назарєтьска вь июдєѭ вь градъ давъідовъ іжє наріцаєтъ сѧ віѳлєємь занє бѣашє отъ домѹ и отьчьствіѣ давъідова |

Translation


  1. And it came to pass in those days, that there went out a decree from Caesar Augustus, that all the world should be taxed.
  2. (And this taxing was first made when Cyrenius was governor of Syria.)
  3. And all went to be taxed, every one into his own city.
  4. And Joseph also went up from Galilee, out of the city of Nazareth, into Judaea, unto the city of David, which is called Bethlehem; (because he was of the house and lineage of David:) 
| No comment yet

Manchu alphabet

Manchu alphabet 

The Manchu alphabet was commissioned in 1599 by the Manchu leader Nurhaci (1559-1626), the founder of the Manchu state. The letters are based on the Classical Mongolian alphabet while the phonetics are based on Jurchen, an earlier Manchu script. The alphabet was modified slightly in 1632.
In 1644 the Manchus conquered China and established the Ch'ing (Qing) dynasty, which lasted until 1911. For the first 200 years or so of the Ch'ing dynasty, Manchu was the main language of government in China and served as a lingua franca. By the mid 19th century many of the Manchus had adopted Chinese as their first language, however they continued to produce Manchu version of Chinese documents until the end of the dynasty and for sometime afterwards.

Notable features

  • Type of writing system: alphabet
  • Direction of writing: left to right in vertical columns running from top to bottom.
  • Most letters have several different forms: initial, medial and final, which are used at the beginning, middle and end of a word respectively. The vowels also have isolated forms.
  • Some letters have different shapes depending on which vowel comes before and/or after them.

Used to write

Manchu, a member of the Tungusic group of Altaic languages. There are currently about 10 million Manchus living mainly in north-eastern China, of whom about 100 speak Manchu and only 20 can read and write it. Most speak only Mandarin.
A version of the Manchu script is used to write Xibe, a Tungusic language closely related to Manchu and spoken in Xinjiang in the north west of China by 30,000 people.

Manchu alphabet

Vowels

Manchu Vowels

Note

  • The second final form of e is used after k, g and h.

Consonants

Manchu consonants

Notes

  • The first medial form of n is used before vowels; the second is used before consonants
  • The first medial form of ng is used before i, o, u and ū; the second is used before e and i
  • The first medial form of k is used before a, o and ū; the second is used before consonants
  • The first initial and medial forms of t are used before a, o and i; the second initial and medial forms are used before e, u ū; the third medial form is used before consonants
  • First initial and medial forms of d are used before a, o and i; the second initial and medial forms are used before e, u and ū
  • The first initial and medial forms of f are used before a and e; the second initial and medial forms are used before i, o, u and ū

Numerals

Manchu numerals and numbers

Syllables

Manchu syllables

Sample text

Manchu text sample

Translation


Following his advice, when the army was about to enter the town, he abandoned the town and fled. Akim Bek volunteered to handle the affairs, so he did the duty on behalf of the General. He had been to the capital city to present himself before the Emperor. His estate in the city and property in Kashgar, were used to provide the people living in Shikago, left in the capital city, or inherited by his son. He inherited the title of the Duke of Assisting the Nation, and was bestowed the hereditary title of Akim Bek. His son inherited the hereditary title of Akim Bek. 
| No comment yet

Coptic alphabet

Coptic

The Coptic alphabet is variant of the Greek alphabet containing a number of extra letters for sounds not found in Greek. The extra letters come from the Demotic form of the Egyptian script. The Coptic alphabet came into being during the 3rd century BC after the Greek conquest of Egypt and the subsequent spread of Christianity.
The name 'Coptic' derives from the Greek word for Egyptian: Aigyptioi which became Qibt in Arabic and then was Latinised to become Copt

Used to write

Coptic, a member of the Egyptian branch of the Afro-Asiatic language family and a descendant of the Ancient Egyptian language. Coptic was an official language in Egypt until around the 13th Century AD, when it was replaced by Arabic. Nowadays Coptic Christians all speak Arabic as their every day language, but use Coptic in their religious ceremonies.

Coptic alphabet

Coptic alphabet

Notes

  • veeta = [b] at the beginning of a word, [v] elsewhere.
  • ghamma = [ŋ] after a double seema, [g] elsewhere.
  • delta = [d] in names, [ð] elsewhere.
  • tav = [d] after nei, [t] elsewhere.
  • epsilon = [v] after alpha or ei, [u] after short o, [ɪ] elsewhere.
  • jinkim splits words into separate syllables when attached to the letter ei and followed by a consonant

Numerals

Coptic numerals

Sample text


Coptic sample